Bruce Lee - Enter The Dragon (1973)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -







當日發現李小龍配樂是因為正在收集Lalo Schifrin的唱片,原來李小龍的第四齣李小龍電影由他配樂。他擅長層次豐富的緊張情緒,鋒迴路轉變化多端的編排,心理描繪也著色細緻暗暗入座。幾句老土東方曲調在這張配樂偶爾穿插坐西向東,十足唐人街風味:親切得來很唐突,傳統得來很頭痛。這是 "龍爭虎鬥" (1973)。




Lalo Schifrin的配樂為李小龍加添了時尚,也加添了深度。雖然來到第四齣,李小龍的主題曲已定形定義,就像所有李小龍的電影已或多或少相同,重複就能相輔相成。電影預告片的任務是三分鐘極速神話製造,主題曲是強大的準確的進攻。

Bruce Lee - The Way of The Dragon (1972)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





顧嘉煇為李小龍電影配樂共三次(1971-1972)。這批作品可被視為他後來的開山劈石的武俠電視劇主題曲的練習。例如:1976年的"書劍恩仇錄","陸小鳳","誓要入刀山",1978年的"小李飛刀",1979年的"楚留香"。西部牛仔荒漠情懷途經唐人街功夫打鬥,再植根香港人的金庸古龍武俠劇的永恆回憶。/猛龍過江 (1972)




李小龍的西方觀衆是甚麼人,尤其在美國?大概與七十年代美國黑人的Blaxploitation電影的東方觀眾是同一類人吧 - 對邊緣世界的社會風氣和另類生活風格感到好奇和著迷的一群。當年的電影公司可能發現這一點,所以把主題音樂弄成百份百典型的Blaxploitation風格,用在預告片中作市場推廣。

Bruce Lee - Fist of Fury (1972)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





李小龍配樂最受西方談論的地方就是歌曲sample了他比武時候發出的怪叫。在五十年代的Exotica音樂世界,人扮的青蛙和雀鳥的叫聲曾經是熱門項目,以人為本熱血沸驣的人叫的確超乎聽衆的想像。而且是男人。歌曲是西部牛仔電影格局,黄霑先生的英文歌詞有沒有聽過?精武門 (1972)。




西方人被李小龍的怪叫刺激到衝上雲宵欲仙欲死,決定不做音樂,直接把他的怪叫收錄在配樂唱片,連續八分鐘。楊學德下次畫 “折磨學” 漫畫系列的時候可以考慮用它做背景音樂激發獸性。

Bruce Lee - The Big Boss (1971)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





李小龍電影 “唐山大兄” (1971) 的原聲配樂。明顯地是占士邦的電影配樂,尤其是“鐵金剛大戰金手指”,混合70年代黑人電影配樂的變種。製作人是"東方Ennio Morricone"顧嘉煇先生。我最想知道顧先生這個年代聽甚麼音樂,家中有甚麼唱片 - 例如有冇 Isaac Hayes的“Shaft” (1971)?




“唐山大兄” 雖然是71年的電影,但這個配樂是74年為電影的日本版而造,後來出現在83年的粵語版。這首歌的作詞人是一代香港精英黄霑先生,與李小龍同讀喇沙書院,曾經對打砌磋武藝。我小時候讀喇沙小學,與黄霑兒子是同學。喇沙小學頂層嚴禁内進,據說因為收藏了李小龍的東西。

The Crying Game - Brenda Lee (1965)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



The Crying Game - Dave Berry (1964)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



Jukebox 1967

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

資本主義社會的1967年的55首流行曲。























































La Mamma - Corry Brokken (1964)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





La Mamma的荷蘭文版本。1964年。Corry Brokken主唱。
-
歌詞是選段意譯:
這吉普賽皇后有皇后的自傲,但大家都說:媽媽。聰慧和善的媽媽。無國籍的吉普賽兒童分散各地像沙漠的沙,她明白,她給予,來找媽媽的吉普賽從各方而來。/今天他們趕來,是最後一次。他們劃十字輕祈禱,萬福瑪利亞。最後一吻後他們必須要走,但她的心思與心神,他們將永懷念。

For Mama - Connie Francis (1965)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





La Mamma的英文版本。1965年。Connie Francis主唱。
-
歌詞是選段意譯:
她說:“我的女兒,我求求你,我有一個必須實現的願望,最後你可以為媽媽做的,請答應我,你會留下來,當我不在的時候替代我,每一天給孩子們一點愛。/現在孩子都長大,我不能再指引他們。我遵守了諾言,為媽媽我已盡一切努力。但相對她為我做過的,似乎很小很少...

La Mamma - Charles Aznavour (1963)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





La Mamma的法文原唱版本,1963年。Charles Aznavour作曲主唱,Robert Gall作詞。Robert Gall是France Gall的父親。
-
歌詞是選段意譯:
他們都來了,哭泣,將死去的,媽媽。喝新鮮的酒好的葡萄,長凳上堆亂的圍巾帽子。床邊的孩子靜靜玩耍,給媽媽的最後禮物。所有人都熱,陽光,將死去的,媽媽。床邊吉他手,守夜的悲歌,萬福瑪利亞。媽媽,多麼的愛和回憶多麼的眼淚笑容,永遠不要不要,你永不要離開。

Yesterday, When I Was Young - Lyrics

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



a rough translation of the song "Yesterday, When I Was Young."

Yesterday, When I Was Young - Dusty Springfield (1972)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



Yesterday, When I Was Young - Shirley Bassey (1970)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



Yesterday, When I Was Young - Charles Aznavour (1972)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



Mulata Assanhada - Elizeth Cardoso (1961)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





from "Sax Voz", with Moacyr Silva on saxophone。
-

rough translation:

Oh, Mulata Assanhada
Passing with grace
Making prank
Pretending innocent
Removing the peace of ours 


Oh, if I could mulata
And this is my currency
I gave no thought
This land, this sky, this sea
He pretends he does not know
That there’s spell on the look 


Oh, Mulata Assanhada...

Oh my God, how good it would be
If he returned to slavery
I picked up the darkness
He was holding my heart
And the Pretoria police department
Is the one who solved the problem


Mulata = 女非歐混血兒/黑白混血兒,男性是Mulato。
Assanhada 是俗語 = 調情/挑逗者。
Pretoria = 比勒陀利亞,a city in South Africa。

早前貼的“Mulata Assanhada”原版。Elizeth Cardoso原唱。勉强意譯了歌詞。 歌是巴西的,歌曲末段主角建議那位沾花惹草的蕩男返歸做奴隸,並説祇有比勒陀利亞(非洲城市)的警方才能收服他,説明蕩男應該是從前被輸送到南美當奴隸的非洲人的後裔。

Les Vendanges de L'amour ﹣ Marie Laforet (1963)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -




-
61年的“Saint Tropez Blues”是那些因為名字and/or海報而立即想看的電影。但一直看不到。Marie Laforet因為拍電影“Saint Tropez Blues”而唱了主題曲,歌唱天份(或魅力)被發掘。隨即試灌唱片:1963年成名作 “Les Vendanges de L'amour”(愛的收成)。

Mon Amour, Mon Ami - Marie Laforet (1967)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -




-
印象中Marie Laforet主演的電影我祇看過René Clément的“Plein Soleil”(怒海沉屍/ 陽光普照/ Purple Noon) ,拍著阿倫狄龍。Claude Chabrol的“Marie-Chantal Contre Docteur Kha”(Blue Panther)則未有看過。相對同代的yé-yé girl,她唱歌走鬱怨成熟路線,特別獲編曲家André Popp垂青。

Blues a Volonte - Baden Powell (1972)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





from "E de Lei".
-
他説晚上是自由的小島,她説小島是自由的晚上,他説歡樂是持續的舞動,她説舞動是持續的歡樂。倚靠夏天的人留在街上,把光線一般畢直的時間舞動成體育場上一圈一圈的絲帶。
-
霍隆特的藍調。法文 “volonté” 大概解作意志或希望 。在音樂世界, “à volonté”大概指演出者在節奏,動感或發音上可以 “自由發揮”。歌曲女伴唱的名字是Janine de Valeyne。

Inútil Paisagem - Wanda Sá (1964)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





from "Wanda Vagamente".
-
破碎的浪,午夜的風,炎熱擠滿意識,的一種滿足。比去年熱,明年會怎樣。太平的話再來36度也可以。
-
「無用的風景」。Antonio Jobim作曲。 最著名版本Elis Regina 74年唱出。67年Frank Sinatra 唱過英文版“I Only Have Eyes For You”。其實64年Wanda Sá在首張專輯也唱過,唱得編得最靈巧細緻最夜欄人静一個人。

Feitinha Pro Poeta - Eumir Deodato (1965)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





from "Os Catedraticos/ Ataque".
-
到美國為CTI公司灌錄一系列剛勁張揚漫游太空的大團隊jazz-funk-fusion唱片一炮而紅之前,Eumir Deodato在老家巴西彈鋼琴彈電琴玩短小精悍跳脱爽朗的老好新浪潮之音。73年他有一張唱片叫“Os Catedraticos 73”,原因在65年已出版過一張同樣叫“Os Catedraticos”的。 (Os Catedraticos 應翻譯為The Professors。這回合葡語贏了。)

Mulata Assanhada ﹣ Walter Wanderley (1962)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





from "O Sucesso e Samba".
-
到美國為Verve公司灌錄一系列相對地乾淨的唱片一炮而紅之前,Walter Wanderley在老家巴西為Odeon和Philip’s出版過十張八張相對地狂野的唱片,成為巴西首席Hammond王子。

Maria Moita - Sergio Mendes Trio (1964)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





from "Bossa Nova York".

到美國為A&M公司灌錄一系列輕鬆愉快的 “Brasil 66”合唱團唱片一炮而紅之前,Sergio Mendes在老家巴西玩紮實地道的小團隊bossa jazz。

Nuit Sur Les Champs-Élysées - Miles Davis (1958)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





這裡坐一陣,那裡坐一陣,與一個陌生的人交談一會後,開始下雨,沿著大道再走一會,依然没答案,又與另一個陌生的人交談,依然等待。年輕的夜,漸老的心,所有的未知在空氣中像時間隨風而去。
-
from "Ascenseur Pour L'Echafaud" (Elevator to the Gallows / 通往斷頭台的電梯), a film by Louis Malle, starring Jeanne Moreau, Maurice Ronet.
-
Nuit Sur Les Champs-Élysées = 香榭麗舍之夜
Miles Davis當年是一邊看著電影片段一邊在録音室即慶吹奏。

Blues All'Alba - Giorgio Gaslini (1961)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -





from "La Notte" (the Night), a film by Michelangelo Antonioni, starring Marcello Mastroianni, Jeanne Moreau, Monica Vitti.
-
在哪裡,到哪裡,這條街,那條街,你是誰,他在哪,夜間,像永遠的夜間。

Wonderful World - Sam Cooke (1960)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -






from "Wonderful World".
-
Don't know much about history
Don't know much biology
Don't know much about science book
Don't know much about the french I took

But I do know that I love you
And I know that if you love me too
What a wonderful world this would be

Don't know much about geography
Don't know much trigonometry
Don't know much about algebra
Don't know what a slide rule is for

But I do know that one and one is two
And if this one could be with you
What a wonderful world this would be

Now I don't claim to be an "A" student
But I'm trying to be
So maybe by being an "A" student baby
I can win your love for me

Don't know much about history
Don't know much biology
Don't know much about science book
Don't know much about the french I took

But I do know that I love you
And I know that if you love me too
What a wonderful world this would be
-
今天聽Jazz Butcher的“Soul Happy Hour”的時候,想起Sam Cooke這首歌,也列出一系列disregard來証明世界有其他幸福的標準:“Don't know much about history, Don't know much biology... ” 今天會考放榜,低分數無人收留的學生,總會找到另一片天空。